PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń języka angielskiego w Lublinie.jpg

Tłumaczenia pisemne i konsekutywne

POLSKI / ANGIELSKI
Tłumacz przysięgły z języka angielskiego Magdalena Butrym-Karaś

Gwarancja solidności

Wszechstronna oferta

Zadowoleni klienci

Jestem doświadczonym tłumaczem języka angielskiego legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 roku wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.
W latach 2000-2002 byłam akredytowanym tłumaczem Komisji Europejskiej.

Oferuję profesjonalne tłumaczenia zwykłe i przysięgłe tekstów zwykłych i specjalistycznych, w tym dokumentacji technicznej i sądowej oraz tłumaczenia konsekutywne. W swoim dorobku mam cztery pozycje z dziedziny ekonomii wydane przez PWN w Warszawie oraz jedną wydaną przez wydawnictwo Amber.

Do grona klientów, z którymi miałam przyjemność współpracować należą między innymi: Wydawnictwo Naukowe PWN, Wydawnictwo Amber, Urząd Wojewódzki i Urząd Marszałkowski w Lublinie, Sąd Okręgowy w Lublinie, Urząd Celny w Lublinie, Komisja Europejska, Daewoo Motor Poland i wiele innych.

Gwarancja solidności

Jestem doświadczonym tłumaczem języka angielskiego legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 roku wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.
W latach 2000-2002 byłam akredytowanym tłumaczem Komisji Europejskiej.

Więcej o firmie

 
Wszechstronna oferta

Oferuję profesjonalne tłumaczenia zwykłe i przysięgłe tekstów zwykłych i specjalistycznych, w tym dokumentacji technicznej i sądowej oraz tłumaczenia konsekutywne. W swoim dorobku mam cztery pozycje z dziedziny ekonomii wydane przez PWN w Warszawie oraz jedną wydaną przez wydawnictwo Amber.

Pełna oferta

 
Zadowoleni klienci

Do grona klientów, z którymi miałam przyjemność współpracować należą między innymi: Wydawnictwo Naukowe PWN, Wydawnictwo Amber, Urząd Wojewódzki i Urząd Marszałkowski w Lublinie, Sąd Okręgowy w Lublinie, Urząd Celny w Lublinie, Komisja Europejska, Daewoo Motor Poland i wiele innych.

Więcej referencji

Wyceń tłumaczenie od ręki

Wyślij email
tel: (+48) 501 712 993

Zobacz cennik usług

Firma

Szanowni Państwo,

Jestem doświadczonym tłumaczem języka angielskiego legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.

Od 14 lat wykonuję tłumaczenia dla wielu instytucji publicznych i państwowych, nie tylko polskich, ale również zagranicznych. Moje doświadczenie zawodowe obejmuje tłumaczenia pisemne i konsekutywne z wielu dziedzin życia i gospodarki. Tłumaczę nie tylko teksty ekonomiczne, marketingowe, reklamowe, prawne, medyczne i techniczne, ale również teksty literackie. W swoim dorobku mam cztery pozycje z dziedziny ekonomii wydane przez PWN w Warszawie oraz jedną wydaną przez wydawnictwo Amber Warszawa.

Zawsze wykonję moją pracę rzetelnie i terminowo, podchodząc do niej niezwykle poważnie. Stale rozwijam swoją wiedzę związaną z techniką tłumaczeń i specyfiką poszczególnych dziedzin, którymi się zajmuję. O uznaniu dla mojej pracy niech świadczy fakt, iż moi klienci wracają do mnie wielokrotnie, a współpraca z wieloma z nich trwa już długie lata.

Zapraszam również Państwa do współpracy ze mną.

Tłumacz przysięgły języka angielskiego Magdalena Butrym-Karaś.jpg
Magdalena Butrym-Karaś

Oferta

Oferuję profesjonalne tłumaczenia zwykłe i przysięgłe tekstów zwykłych i specjalistycznych, w tym dokumentacji technicznej i sądowej oraz tłumaczenia konsekutywne.

Specjalizuję się w tłumaczeniach:

  • dokumentacji technicznej projektów i studiów wykonalności budowy i modernizacji oczyszczalni ścieków, organizacji gospodarki odpadami dla dużych miast Polski (np.: Warszawa, Szczecin, Rzeszów, Wałbrzych, Radom).
  • przysięgłych dokumentacji sądowej i dokumentów osób fizycznych (dyplomów, świadectw, zaświadczenń, dowodów, aktów urodzenia, małżeństwa, itp.).
  • dokumentacji handlowej (umów handlowych, przetargów, umów zaożycielskich spółek, umów agencyjne, korespondencji handlowej, itp.).
  • materiałów reklamowych i marketingowych (folderów i broszur turystycznych).

Cennik

35zł

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów (strona rozliczeniowa 1125 znaków)

40zł

Tłumaczenie zwykłe nieuwierzytelnione (strona rozliczeniowa 1800 znaków)

45zł

Tłumaczenie zwykłe dokumentacji technicznej i handlowej

100zł

Tłumaczenie konsekutywne(za 1 godzinę tłumaczenia)

Referencje

Jestem magistrem filologii angielskiej Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 roku wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.
W latach 2000 - 2002 byłam akredytowanym tłumaczem Komisji Europejskiej.

Do grona klientów, z którymi miałam przyjemność współpracować przez ostatnie 19 lat należą między innymi:

Wydawnictwo Naukowe PWN S.A.
Warszawa

Tłumaczenie książek z zakresu ekonomii i zarządzania:
Zarządzanie procesem zmian (wyd. Coopers & Lybrand), David K. Carr, Kelvin J. Hard, Wiliam J. Trahant;
Kanały dystrybucyjne, L.W. Stern, A.I. El-Ansary;
W poszukiwaniu doskonałego zarządzania, Tony Watson;
Studium płci w czasie i przestrzeni, Doreen Massey.
Redagowanie książek, artykułów, projektów oraz innej dokumentacji.

Wydawnictwo Amber
Warszawa

Tłumaczenie książki Leonardo da Vinci – pierwszy uczony, autor Michael White.

Urząd Wojewódzki i Urząd Marszałkowski w Lublinie

Tłumaczenia konsekutywne, tłumaczenia pisemne dokumentów aplikacyjnych, projektów, studiów wykonalności, negocjacji handlowych, strategii rozwoju, umów o współpracy;

Sąd Okręgowy i Wydział Przestępczości Zorganizowanej Prokuratury Okręgowej w Lublinie

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów;

Urząd Celny w Lublinie w Lublinie

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów;

Komisja Europejska

Tłumaczenia opracowań i raportów;

władze Prowincji Gelderland
PO Box 9090, 6800 GX Arnhem, Holandia

Tłumaczenie projektów oraz dokumentacji z zakresu problemów społecznych, regionalnych i gospodarczych;

Daewoo Motor Poland Sp. z o.o.
Lublin

Tłumaczenie projektów technicznych, umów o współpracy, umów o współpracy technicznej oraz fachowej, dokumentacji technicznej;

Arcadis Heidemij Advies
Utrechtweg 68, 6800 AG Arnhem, Holandia

Ttłumaczenie Masterplanu dotyczącego transportu i ruchu drogowego dla holenderskiej firmy konsultingowej Arcadis Heidemij Advies;
redagowanie książek, artykułów, projektów oraz innej dokumentacji;

Arcadis Ekokonrem Sp. z o.o.
ul. Rakowiecka 32, Warszawa

Tłumaczenie projektów z zakresu ochrony środowiska, rolnictwa, gospodarki wodno-ściekowej, przeznaczonych do przedłożenia instytucjom współfinansującym z Unii Europejskiej oraz tłumaczenie ocen wpływu inwestycji na środowisko naturalne i studiów wykonalności oczyszczalni ścieków dla firmy konsultingowej Arcadis Ekokonrem;
redagowanie książek, artykułów, projektów oraz innej dokumentacji;

Geoform Inc
227 Hathaway Street, Girard, PA [USA]

Tłumaczenie dokumentów z zakresu technologii oczyszczania ścieków;

Proeko Ltd
ul. Krzywickiego 34, 02-078, Warszawa

Tłumaczenie studiów wykonalności oraz ocen wpływu na środowisko naturalne oczyszczalni ścieków dla firmy konsultingowej Proeko Ltd;

LSS Społem
ul. Prymasa Wyszyńskiego 15, Lublin

Tłumaczenie konsekutywne warsztatów i kursów szkoleniowych z zakresu zarządzania w placówkach handlu detalicznego;

Wyższa Szkoła Zarządzania i Administracji w Zamościu

Tłumaczenia materiałów szkoleniowych, artykułów naukowych i publikacji;

Manual Makers
Holandia

Tłumaczenia instrukcji obsługi i innej dokumentacji technicznej;

Colliers International Poland
Warszawa

Tłumaczenia umów agencyjnych;

Kontakt

Tłumacz przysięgły języka angielskiego
Magdalena Butrym-Karaś

PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń
ul. Kredowa 5 / 23
20-502 Lublin
Polska

tel./fax: (0048) 81 538 25 52
mobile: (+48) 501 712 993

promeritum@wp.pl

Wyślij email