Tłumacz przysięgły z języka angielskiego Magdalena Butrym-Karaś
Jestem doświadczonym tłumaczem języka angielskiego legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 roku wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.
W latach 2000-2002 byłam akredytowanym tłumaczem Komisji Europejskiej.
Oferuję profesjonalne tłumaczenia zwykłe i przysięgłe tekstów zwykłych i specjalistycznych, w tym dokumentacji technicznej i sądowej oraz tłumaczenia konsekutywne. W swoim dorobku mam cztery pozycje z dziedziny ekonomii wydane przez PWN w Warszawie oraz jedną wydaną przez wydawnictwo Amber.
Do grona klientów, z którymi miałam przyjemność współpracować należą między innymi: Wydawnictwo Naukowe PWN, Wydawnictwo Amber, Urząd Wojewódzki i Urząd Marszałkowski w Lublinie, Sąd Okręgowy w Lublinie, Urząd Celny w Lublinie, Komisja Europejska, Daewoo Motor Poland i wiele innych.
Jestem doświadczonym tłumaczem języka angielskiego legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 roku wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.
W latach 2000-2002 byłam akredytowanym tłumaczem Komisji Europejskiej.
Oferuję profesjonalne tłumaczenia zwykłe i przysięgłe tekstów zwykłych i specjalistycznych, w tym dokumentacji technicznej i sądowej oraz tłumaczenia konsekutywne. W swoim dorobku mam cztery pozycje z dziedziny ekonomii wydane przez PWN w Warszawie oraz jedną wydaną przez wydawnictwo Amber.
Pełna ofertaDo grona klientów, z którymi miałam przyjemność współpracować należą między innymi: Wydawnictwo Naukowe PWN, Wydawnictwo Amber, Urząd Wojewódzki i Urząd Marszałkowski w Lublinie, Sąd Okręgowy w Lublinie, Urząd Celny w Lublinie, Komisja Europejska, Daewoo Motor Poland i wiele innych.
Więcej referencjiSzanowni Państwo,
Od 14 lat wykonuję tłumaczenia dla wielu instytucji publicznych i państwowych, nie tylko polskich, ale również zagranicznych. Moje doświadczenie zawodowe obejmuje tłumaczenia pisemne i konsekutywne z wielu dziedzin życia i gospodarki. Tłumaczę nie tylko teksty ekonomiczne, marketingowe, reklamowe, prawne, medyczne i techniczne, ale również teksty literackie. W swoim dorobku mam cztery pozycje z dziedziny ekonomii wydane przez PWN w Warszawie oraz jedną wydaną przez wydawnictwo Amber Warszawa.
Zawsze wykonję moją pracę rzetelnie i terminowo, podchodząc do niej niezwykle poważnie. Stale rozwijam swoją wiedzę związaną z techniką tłumaczeń i specyfiką poszczególnych dziedzin, którymi się zajmuję. O uznaniu dla mojej pracy niech świadczy fakt, iż moi klienci wracają do mnie wielokrotnie, a współpraca z wieloma z nich trwa już długie lata.
Zapraszam również Państwa do współpracy ze mną.
Magdalena Butrym-Karaś
Jestem magistrem filologii angielskiej Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie, legitymującym się tytułem tłumacza przysięgłego przy Sądzie Okręgowym w Lublinie od 1999 roku, a od czerwca 2005 roku wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.
W latach 2000 - 2002 byłam akredytowanym tłumaczem Komisji Europejskiej.
Do grona klientów, z którymi miałam przyjemność współpracować przez ostatnie 19 lat należą między innymi:
Tłumaczenie książek z zakresu ekonomii i zarządzania:
Zarządzanie procesem zmian (wyd. Coopers & Lybrand), David K. Carr, Kelvin J. Hard, Wiliam J. Trahant;
Kanały dystrybucyjne, L.W. Stern, A.I. El-Ansary;
W poszukiwaniu doskonałego zarządzania, Tony Watson;
Studium płci w czasie i przestrzeni, Doreen Massey.
Redagowanie książek, artykułów, projektów oraz innej dokumentacji.
Tłumaczenie książki Leonardo da Vinci – pierwszy uczony, autor Michael White.
Tłumaczenia konsekutywne, tłumaczenia pisemne dokumentów aplikacyjnych, projektów, studiów wykonalności, negocjacji handlowych, strategii rozwoju, umów o współpracy;
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów;
Tłumaczenia przysięgłe dokumentów;
Tłumaczenia opracowań i raportów;
Tłumaczenie projektów oraz dokumentacji z zakresu problemów społecznych, regionalnych i gospodarczych;
Tłumaczenie projektów technicznych, umów o współpracy, umów o współpracy technicznej oraz fachowej, dokumentacji technicznej;
Ttłumaczenie Masterplanu dotyczącego transportu i ruchu drogowego dla holenderskiej firmy konsultingowej Arcadis Heidemij Advies;
redagowanie książek, artykułów, projektów oraz innej dokumentacji;
Tłumaczenie projektów z zakresu ochrony środowiska, rolnictwa, gospodarki wodno-ściekowej, przeznaczonych do przedłożenia instytucjom współfinansującym z Unii Europejskiej oraz tłumaczenie ocen wpływu inwestycji na środowisko naturalne i studiów wykonalności oczyszczalni ścieków dla firmy konsultingowej Arcadis Ekokonrem;
redagowanie książek, artykułów, projektów oraz innej dokumentacji;
Tłumaczenie dokumentów z zakresu technologii oczyszczania ścieków;
Tłumaczenie studiów wykonalności oraz ocen wpływu na środowisko naturalne oczyszczalni ścieków dla firmy konsultingowej Proeko Ltd;
Tłumaczenie konsekutywne warsztatów i kursów szkoleniowych z zakresu zarządzania w placówkach handlu detalicznego;
Tłumaczenia materiałów szkoleniowych, artykułów naukowych i publikacji;
Tłumaczenia instrukcji obsługi i innej dokumentacji technicznej;
Tłumaczenia umów agencyjnych;
PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń
ul. Kredowa 5 / 23
20-502 Lublin
Polska
tel./fax: (0048) 81 538 25 52
mobile: (+48) 501 712 993
Szanowni Państwo,
Od 25 maja 2018 r. obowiązuje nowe prawo dotyczące ochrony danych osobowych. Zgodnie z art. 13 Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (dalej „RODO”), przygotowaliśmy zestaw niezbędnych informacji w tym zakresie.
Administratorem Państwa danych osobowych jest: PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń ul. Kredowa 5 / 23, 20-502 Lublin, Polska, NIP: 712-160-74-14, REGON: 430733072. Firma zarejestrowana w Urzędzie Miasta Lublin. Kontakt z PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń jest możliwy poprzez:
e-mail – pod adresem: promeritum@wp.pl;
pocztę tradycyjną – pod adresem: PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń ul. Kredowa 5 / 23, 20-502 Lublin;
telefon – pod numerem: +48 501 712 993 (w godzinach 8.00-17.00).
Państwa dane zostały nam podane przez Państwa osobiście, pisemnie lub drogą mailową, kiedy zdecydowaliście się na skorzystanie z usług PRO MERITUM Biuro Tłumaczeń.
Podanie danych osobowych do celów tłumaczeniowych ma charakter dobrowolny. Konsekwencją niepodania danych będzie brak możliwości tłumaczenia zleconych tekstów.
Państwa dane są przez nas przetwarzane na podstawie art. 6 ust 1 lit. a) – c) oraz f) RODO w celach:
- zawarcia i realizacji umowy dotyczącej tłumaczenia tekstów;
- wystawiania faktur i przyjmowania płatności;
- windykacji należności oraz obrony przed roszczeniami;
- archiwalnych.
Państwa dane osobowe będą przetwarzane przez okres niezbędny do realizacji wskazanych celów, zgodnie z kryteriami określonymi w przepisach prawa.
Państwa dane osobowe mogą być udostępniane podmiotom uprawnionym do tego na mocy przepisów powszechnie obowiązujących.
Przysługują Państwu następujące prawa:
1) dostępu do treści swoich danych osobowych na zasadach określonych w art. 15 RODO);
2) sprostowania (poprawienia) nieprawidłowych danych (art. 16 RODO);
3) usunięcia danych przetwarzanych bezpodstawnie i bezprawnie (prawo do bycia zapomnianym) w przypadku wystąpienia okoliczności przewidzianych w art. 17 RODO;
4) ograniczenia przetwarzania danych (tzn. wstrzymanie operacji na danych lub nieusuwanie danych – stosownie do złożonego wniosku ) w przypadkach wskazanych w art. 18 RODO;
5) prawo do wniesienia sprzeciwu wobec przetwarzania danych w przypadkach wskazanych w art. 21 RODO, co oznacza, iż niezależnie od praw wymienionych w niniejszym dokumencie mogą Państwo w dowolnym momencie wnieść sprzeciw wobec przetwarzania danych osobowych, jeśli podstawą wykorzystania danych jest nasz prawnie uzasadniony interes lub interes publiczny. W takiej sytuacji, po rozpatrzeniu Państwa wniosku nie będziemy już mogli przetwarzać Państwa danych osobowych objętych sprzeciwem, chyba że wykażemy istnienie ważnych prawnie uzasadnionych podstaw do przetwarzania, nadrzędnych wobec interesów, praw i wolności osoby, której dane dotyczą, lub podstaw do ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń.
6) prawo do cofnięcia zgody w dowolnym momencie bez wpływu na zgodność z prawem przetwarzania, którego dokonano na podstawie zgody przed jej cofnięciem (jeżeli przetwarzanie odbywa się na podstawie art. 6 ust. 1 lit. a) lub art. 9 ust. 2 lit. a RODO);
7) prawo do wniesienia skargi do organu nadzorczego – o ile uznają Państwo, że przetwarzanie danych osobowych odbywa się z naruszeniem RODO. Właściwym organem jest Prezes Urzędu Ochrony Danych Osobowych.
Państwa dane osobowe nie będą poddane zautomatyzowanemu podejmowaniu decyzji, w tym profilowaniu, o którym mowa w art. 22 ust. 1 i 4 RODO.